August Rafanell, al seu brillant Notícies d'abans d'ahir (Acontravent, 2012), aporta un altre exemple d'amfilingüisme (o doble lectura) durant el franquisme. Aquest era un recurs desesperat que va servir en innombrables ocasions per poder fer servir la llengua catalana en àmbits que estava prohibit. Rafanell explica que el 1943 es va publIcar a València el recull de poemes Volar de Xavier Casp, que en principi s'havia de titular Nuesa o Voladissa. El titol del llibre finalment publicar era bilingüe, cosa que sens dubte en va facilitar la legalització (p. 403).
Inaugurem aquest bloc per celebrar la publicació del nostre llibre 'El plurilingüisme en la literatura catalana' (Edicions Vitel•la, 2014), una obra original i provocadora a la qual hem dedicat moltes hores. Desitgem que aquest bloc sigui un fòrum on es puguin ampliar, complementar i discutir qüestions relacionades amb la literatura multilingüe. Qualsevol col•laboració, sigui en la llengua que sigui, hi serà benvinguda.
Sunday, January 25, 2015
Un altre exemple de doble lectura: 'Volar' (1943) de Xavier Casp
August Rafanell, al seu brillant Notícies d'abans d'ahir (Acontravent, 2012), aporta un altre exemple d'amfilingüisme (o doble lectura) durant el franquisme. Aquest era un recurs desesperat que va servir en innombrables ocasions per poder fer servir la llengua catalana en àmbits que estava prohibit. Rafanell explica que el 1943 es va publIcar a València el recull de poemes Volar de Xavier Casp, que en principi s'havia de titular Nuesa o Voladissa. El titol del llibre finalment publicar era bilingüe, cosa que sens dubte en va facilitar la legalització (p. 403).
Tuesday, January 6, 2015
Subscribe to:
Posts (Atom)